Ibn Warraq On How To Debate A Muslim?

Islamic Debate Rhetoric Part 2 Continued

Ibn Warraq on How to Debate a Muslim, Part II


"You are quoting that verse out of context" defense

Out of context 

Let us now turn to another argument or defensive tactic used by Muslims: the “you have quoted out of context” defense. What do they mean by “You have quoted out of context”? This could mean two things: first, the historical context to which the various verses refer, or second, the textual context, the actual place in a particular chapter that the verse quoted comes from. The historical context argument is not available in fact to Muslims, since the Koran is the eternal word of God and true and valid for always. Thus for Muslims themselves there is no historical context. Of course, non-Muslims can legitimately and do avail themselves of the historical or cultural context to argue, for instance, that Islamic culture as a whole is anti-woman. Muslims did contradict themselves when they introduced the notion of abrogation, when a historically earlier verse was cancelled by a later one. This idea of abrogation was concocted to deal with the many contradictions in the Koran. What is more, it certainly backfires for those liberal Muslims who wish to give a moderate interpretation to the Koran since all the verses advocating tolerance (there are some but not many) have been abrogated by the verses of the sword. Out of Context Argument Used Against Muslims Themselves: Now for the textual context. First, of course, this argument could be turned against Muslims themselves. When they produce a verse preaching tolerance, we could also say that they have quoted out of context, or more pertinently (1) that such a verse has been cancelled by a more belligerent and intolerant one, (2) that in the overall context of the Koran and the whole theological construct that we call Islam (i.e. in the widest possible context), the tolerant verses are anomalous, or have no meaning, since Muslim theologians ignored them completely in developing Islamic Law, or that (3) the verses do not say what they seem to say. 

For instance, after September 11, 2001, many Muslims and apologists of Islam glibly came out with the following Koranic quote to show that Islam and the Koran disapproved of violence and killing: Sura V.32: “Whoever killed a human being shall be looked upon as though he had killed all mankind ”. Unfortunately, these wonderful sounding words are being quoted out of context. Here is the entire quote: V.32: “That was why We laid it down for the Israelites that whoever killed a human being, except as a punishment for murder or other villainy in the land, shall be looked upon as though he had killed all mankind; and that whoever saved a human life shall be regarded as though he had saved all mankind. Our apostles brought them veritable proofs: yet it was not long before many of them committed great evils in the land. Those that make war against God and His apostle and spread disorder shall be put to death or crucified or have their hands and feet cut off on alternate sides, or be banished from the country.” The supposedly noble sentiments are in fact a warning to Jews. Behave or else is the message. Far from abjuring violence, these verses aggressively point out that anyone opposing the Prophet will be killed, crucified, mutilated and banished! Behind the textual context argument is thus the legitimate suspicion that by quoting only a short passage from the Koran I have somehow distorted its real meaning. I have, so the accusation goes, lifted the offending quote from the chapter in which it was embedded, and hence, somehow altered its true sense. What does “context” mean here? Do I have to quote the sentence before the offending passage, and the sentence after? Perhaps two sentences before and after? The whole chapter? Ultimately, of course, the entire Koran is the context. The context, far from helping Muslims get out of difficulties only makes the barbaric principle apparent in the offending quote more obvious, as we have seen from Sura V.32 just quoted. Let us take some other examples. Does the Koran say that men have the right to physically beat their wives or not? I say yes, and quote the following verses to prove my point: Sura IV.34:”As for those [women] from whom you fear rebellion, admonish them and banish them to beds apart, and scourge [or beat] them ” This translation comes from a Muslim. Have I somehow distorted the meaning of these lines? Let us have a wider textual context: Sura IV.34: “Men have authority over women because God has made the one superior to the other, and because they spend their wealth to maintain them. Good women are obedient. As for those from whom you fear disobedience, admonish them and send them to beds apart and beat them. Then if they obey you, take no further action against them. God is high, supreme.”

If anything, the wider textual context makes things worse for those apologists of Islam who wish to minimize the misogyny of the Koran. The oppression of women has divine sanction, women must obey God and their men, who have divine authorization to scourge them. One Muslim translator, Yusuf Ali, clearly disturbed by this verse adds the word “lightly “in brackets after “beat “even though there is no “lightly “in the original Arabic. An objective reading of the entire Koran (that is the total context) makes grim reading as far as the position of women is concerned. There are at least forty passages in the Koran that are misogynistic in character. 

Finally, of course, many of the verses that we shall quote later advocating killing of unbelievers were taken by Muslims themselves to develop the theory of Jihad. Muslim scholars themselves referred to sura VIII.67, VIII.39, and Sura II.216 to justify Holy War. Again the context makes it clear that it is the battle field that is being referred to, and not some absurd moral struggle; these early Muslims were warriors after booty, land and women not some existential heroes from the pages of Albert Camus or Jean-Paul Sartre. Let us take another example: Sura IX. Here I have tried to use where possible translations by Muslims or Arabophone scholars, to avoid the accusation of using infidel translations. However, many Muslim translators have a tendency to soften down the harshness of the original Arabic, particularly in translating the Arabic word jahada, e.g. Sura IX verse 73. Maulana Muhammad Ali, of the Ahmadiyyah sect, translates this passage as: “O Prophet, strive hard against the disbelievers and the hypocrites and be firm against them. And their abode is hell, and evil is the destination.” In a footnote of an apologetic nature, Muhammad Ali rules out the meaning “fighting” for jahada. However, the Iraqi non-Muslim scholar Dawood in his Penguin translation renders this passage as: “Prophet, make war on the unbelievers and the hypocrites and deal rigorously with them. Hell shall be their home: an evil fate.” How do we settle the meaning of this verse? The whole context of Sura IX indeed makes it clear that “make war “in the literal and not some metaphorical sense is meant. Let us take another verse from this Sura, Sura IX.5: “Then, when the sacred months have passed away, kill the idolaters wherever you find them …” These words are usually cited to show what fate awaits idolaters. Well, what of the context? The words immediately after these just quoted say, “and seize them, besiege them and lie in ambush everywhere for them.” Ah, you might say, you have deliberately left out the words that come after those. Let us quote them then, “If they repent and take to prayer and render the alms levy, allow them to go their way. God is forgiving and merciful.” Surely these are words of tolerance, you plead. Hardly: they are saying that if they become Muslims then they will be left in peace. In fact, the whole sura, which has 129 verses (approximately 14 pages in the Penguin translation by Dawood), in other words, the whole context, is totally intolerant; and is indeed the source of many totalitarian Islamic laws and principles, such as the concepts of Jihad and dhimmis, the latter proclaiming the inferior status of Christians and Jews in an Islamic state. All our quotes from the Arabic sources in Part One also, of course, provide the historical context of raids, massacres, booty, and assassinations, which make it crystal clear that real bloody fighting is being advocated. First the idolaters, how can you trust them? Most of them are evildoers (IX. 8); fight them (IX. 12, 14); they must not visit mosques (IX. 18); they are unclean (IX. 28); you may fight the idolaters even during the sacred months (IX. 36). “It is not for the Prophet, and those who believe, to pray for the forgiveness of idolaters even though they may be near of kin after it has become clear they are people of hell-fire.” (IX.113) So much for forgiveness! Even your parents are to be shunned if they do not embrace Islam: IX. 23 “O you who believe! Choose not your fathers nor your brethren for friends if they take pleasure in disbelief rather than faith. Whoso of you takes them for friends, such are wrong-doers.” In other words if you are friendly with your parents who are not Muslims, you are being immoral. The theory of Jihad is derived from verses 5 and 6 already quoted but also from the following verses: IX. 38 - 39: Believers, why is it that when it is said to you: ‘March in the cause of God ’, you linger slothfully in the land? Are you content with this life in preference to the life to come? Few indeed are the blessings of this life, compared to those of the life to come. If you do not fight, He will punish you sternly, and replace you by other men. IX. 41: Whether unarmed or well-equipped, march on and fight for the cause of God, with your wealth and with your persons. IX. 73: Prophet, make war on the unbelievers and the hypocrites and deal harshly with them. The word that I have translated as fight is jahid. Some translators translate it as go forth or strive. Dawood translates it as fight, as does Penrice in his Dictionary and Glossary of the Koran, where it is defined as: To strive, contend with, fight –especially against the enemies of Islam. While Hans Wehr in his celebrated Arabic dictionary translates it as “endeavour, strive; to fight; to wage holy war against the infidels.” As for the intolerance against Jews and Christians, and their inferior status as dhimmis, we have IX verses 29 –35: “Fight against such of those to whom the Scriptures were given as believe neither in God nor the Last Day, who do not forbid what God and His apostle have forbidden, and do not embrace the true faith, until they pay tribute out of hand and are utterly subdued. “The Jews say Ezra is the son of God, while the Christians say the Messiah is the son of God. Such are their assertions, by which they imitate the infidels of old. God confound them! How perverse they are!“They make of their clerics and their monks, and of the Messiah, the son of Mary, Lords besides God; though they were ordered to serve one God only. There is no god but Him. Exalted be He above those whom they deify besides Him!….“It is He who has sent forth His apostle with guidance and the true Faith to make it triumphant over all religions, however much the idolaters may dislike it “O you who believe ! Lo! Many of the Jewish rabbis and the Christian monks devour the wealth of mankind wantonly and debar men from the way of Allah; They who hoard up gold and silver and spend it not in the way of Allah, unto them give tidings of painful doom …” The moral of all the above is clear: Islam is the only true religion, Jews and Christians are devious and money-grubbing, who are not to be trusted, and even have to pay a tax in the most humiliating way. I do not think I need quote any more from Sura IX, although it goes on in this vein verse after verse.

Islamic Debate Rhetoric Part 2

On a slightly more serious note, ex-muslim Ibn Warraq addresses how to debate Muslims. Taken from Jihad-Watch:

Ibn Warraq on How to Debate a Muslim, Part I

The heroic and piercingly insightful ex-Muslim Ibn Warraq recently gave a talk consisting of a series of responses to some of the common assertions made by Islamic apologists. I am quite grateful that he has made his notes available for publication here. This is a refreshing and enlightening antidote to the usual dhimmitude we get from non-Muslim academics who engage Islam. It is lengthy, so I plan to serialize it over the next few days. Watch this space for future installments.

1. Do you know Aramaic or Hebrew?

Muslims in general have a tendency to disarm any criticisms of Islam and in particular the Koran by asking if the critic has read the Koran in the original Arabic, as though all the difficulties of their Sacred Text will somehow disappear once the reader has mastered the holy language and has direct experience, aural and visual, of the very words of God, to which no translation can do justice.

However, the majority of Muslims are not Arabs or Arabic speaking peoples. The non-Arabic speaking nations of Indonesia with a population of 197 million, Pakistan with 133 million, Iran with 62 million, Turkey with 62 million, India with a Muslim population of about 95 million, out- number by far the total number of native Arabic speakers in about thirty countries in the world estimated as 150 million. Many educated Muslims whose native tongue is not Arabic do learn it in order to read the Koran, but then again the vast majority do not understand Arabic, even though many do learn parts of the Koran by heart without understanding a word.

In other words, the majority of Muslims have to read the Koran in translation in order to understand it. Contrary to what one might think, there have been translations of the Koran into, for instance, Persian since the tenth or eleventh century, and there are translations into Turkish and Urdu. The Koran has now been translated into over a hundred languages, many of them by Muslims themselves, despite some sort of disapproval from the religious authorities.[1]
Even for contemporary Arabic –speaking peoples, reading the Koran is far from being a straightforward matter. The Koran is putatively (in fact it is very difficult to decide exactly what the language of the Koran is) written in what we call Classical Arabic (CA), but modern Arab populations, leaving aside the problem of illiteracy in Arab countries [2], do not speak, read, or write, let alone think in Classical Arabic (CA). We are confronted with the phenomenon of diglossia [3], that is to say, a situation where two varieties of the same language live side by side. The two variations are high and low. High Arabic is sometimes called Modern Literary Arabic or Modern Standard Arabic, and is learned through formal education in school like Latin or Sanskrit, and would be used in sermon, university lecture, news broadcast and for mass media purposes. Low Arabic or Colloquial Arabic is a dialect which native speakers acquire as a mother tongue, and is used at home conversing with family and friends, and is also used in radio or television soap opera. But as Kaye points out, "the differences between many colloquials and the classical language are so great that a fallah (= farmer or peasant) who had never been to school could hardly understand more than a few scattered words and expressions in it without great difficulty. One could assemble dozens of so-called Arabs (fallahin or peasants) in a room, who have never been exposed to the classical language, so that not one could properly understand the other." [4]


Though some scholars do allow for some change and decay, they paint a totally misleading picture of the actual linguistic situation in modern Arabic speaking societies. These scholars imply that anyone able to read a modern Arabic newspaper should have no difficulties with the Koran or any classical Arabic text. They seem totally insensitive "to the evolution of the language, to changes in the usage and meaning of terms over the very long period and in the very broad area in which Classical Arabic has been used." [5] Anyone who has lived in the Middle East in recent years will know that the language of the press is at best semi-literary [6], and certainly simplified as far as structure and vocabulary are concerned. We can discern what would be called grammatical errors from a Classical Arabic point of view in daily newspapers or on television news. This semi-literary language is highly artificial, and certainly no one thinks in it. For an average middle class Arab it would take considerable effort to construct even the simplest sentence, let alone talk, in Classical Arabic. The linguist Pierre Larcher has written of the "considerable gap between Medieval Classical Arabic and Modern Classical Arabic [or what I have been calling Modern Literary Arabic], certain texts written in the former are today the object of explanatory texts in the latter." He then adds in a footnote that he has in his library, based on this model, an edition of the Risala of Shafi`i (died 204/820) which appeared in a collection with the significant title "Getting closer to the Patrimony." [7]

As Kaye puts it, "In support of the hypothesis that modern standard Arabic is ill-defined is the so-called ‘mixed’ language or ‘Inter-Arabic’ being used in the speeches of, say, President Bourguiba of Tunisia, noting that very few native speakers of Arabic from any Arab country can really ever master the intricacies of Classical Arabic grammar in such a way as to extemporaneously give a formal speech in it." [8]Pierre Larcher [9] has pointed out that wherever you have a linguistic situation where two varieties of the same language coexist, you are also likely to get all sorts of linguistic mixtures, leading some linguists to talk of triglossia. Gustav Meiseles [10] even talks of quadriglossia: between Literary Arabic and Vernacular Arabic, he distinguishes a Sub-Standard Arabic and an Educated Spoken Arabic. Still others speak of pluri- or multi- or polyglossia, viewed as a continuum. [11]

The style of the Koran is difficult, totally unlike the prose of today, and the Koran would be largely incomprehensible without glossaries, indeed entire commentaries. In conclusion, even the most educated of Arabs will need some sort of a translation if he or she wished to make sense of that most gnomic, elusive and allusive of holy scriptures, the Koran.

You are asked aggressively, "do you know Arabic?" Then you are told triumphantly, "You have to read the Koran in the original Arabic to understand it fully." Non-Muslims, Western freethinkers and atheists are usually reduced to sullen silence with these Muslim tactics; they indeed become rather coy and self-defensive when it comes to criticism of Islam; they feebly complain “who am I to criticise Islam? I do not know any Arabic.” And yet they are quite happy to criticise Christianity. How many Western freethinkers and atheists know Hebrew? How many even know what the language of Esra chapter 4 verses 6-8 is? Or in what language the New Testament was written? Of course, Muslims are also free in their criticism of the Bible and Christianity without knowing a word of Hebrew, Aramaic or Greek.

So let me summarise: You do not need to know Arabic to criticise Islam or the Koran. Paul Kurtz does not know Arabic but he did a great job on Islam in his book The Transcendental Temptation. [12] You only need a critical sense, critical thought and scepticism. Second, there are translations of the Koran, by Muslims themselves, so Muslims cannot claim that there has been deliberate tampering of the text by infidel translators. Third, the majority of Muslims are not Arabs, and are not Arabic speakers. So a majority of Muslims also have to rely on translations. Finally, the language of the Koran is some form of Classical Arabic [13] which is totally different from the spoken Arabic of today, so even Muslim Arabs have to rely on translations to understand their holy text. Arabic is a Semitic language related to Hebrew and Aramaic, and is no easier but also no more difficult to translate than any other language. Of course, there are all sorts of difficulties with the language of the Koran, but these difficulties have been recognized by Muslim scholars themselves. The Koran is indeed a rather opaque text but it is opaque to everyone. Even Muslim scholars do not understand a fifth of it.

Endnotes below.

1. See Appendix, Bibliography of Translations, in Arabic Literature to the End of the Umayyad Period, edd. Beeston, Johnstone et al, Cambridge, Cambridge University Press, 1983, p.502-520.

2. In Egypt, the rate of illiteracy is placed as high as 49.8 %, see Information Please Almanac, Boston, 1997, p.180

3. Charles Ferguson, Diglossia, Word, Vol.15, No.2 pp325-340, Aug.1959; William Marçais, La diglossie arabe, L’Enseignement public –Revue Pédagogique, tome 104, no 12, 1930, pp.401-409; Alan S. Kaye,Arabic, in The Major Languages of South Asia, The Middle East and Africa, ed. Bernard Comrie, London, Routledge, 1990, p.181

4. Ibid., p.173.

5. B.Lewis, Islam and the West, Oxford, Oxford University Press, 1993, p.65

6. It is in fact becoming more and more westernized, i.e. de-semitized under the influence of the international news agencies.

7. P.Larcher,Les Incertitudes de la Poesie Arabe Archaique, in La Revue des Deux Rives, No.1, 1999,p.129

8. Kaye, op. cit. p.183.

9. P.Larcher, La Linguistique Arabe d’Hier a Demain : Tendances Nouvelles de la Recherche, Arabica, tome XLV, 1998, pp.409-29.

10. Gustav Meiseles, Educated Spoken Arabic and the Arabic Language Continuum, Archivum Linguisticum, vol. XI, Number 2, 1980, pp.118-142;quoted in P.Larcher,see note 10 above.

11. A.S.Kaye, Formal vs. Informal in Arabic : Diglossia, Triglossia, Tetraglossia, etc., Polyglossia –Multiglossia Viewed as a Continuum, ZAL, 27, 1994, pp.47-66.

12. P.Kurtz, The Transcendental Temptation, Prometheus Books, Amherst,198613. There seems to be some controversy as to what the language of the Koran really is, see my introduction to What the Koran Really Says., Prometheus Books, Amherst, 2002.

http://www.jihadwatch.org/dhimmiwatch/archives/004222.php

Confusion of Islam on the Crucifixion of Jesus Christ

Islam says in Chapter 4 verse 157 of the Qur'an referring to Jews and Christians:

And because of their saying (in boast), "We killed Messiah 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary), the Messenger of Allah," - but they killed him not, nor crucified him, but the resemblance of 'Iesa (Jesus) was put over another man (and they killed that man), and those who differ therein are full of doubts. They have no (certain) knowledge, they follow nothing but conjecture. For surely; they killed him not [i.e. 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary)] 4:157 Hilal-Khan

I've decided to check whether Allah is consistant and has made sure his Islamic Ummah(nation) have no doubts or uncertain knowledge on the what really went on at the Crucifixion. After-all if Allah can't keep his latest Ummah certain and without doubt on this subject, why would he level criticism at the Jews and Christians for the very samething?

So let us dive in and look at a few of the Islamic Conceptions on what exactly happened in that 1st Century.

Firstly the Substiution Theory advocated by the following Exegetes:

A Famous Exegete of the Qur'an gave his explanation of 4:157

Abu Al-Fida, 'Imad Ad-Din Isma'il bin 'Umar
bin Kathir Al-Qurashi Al-Busrawi (1301-1373):

The Jews also said,

("We killed Al-Masih, `Isa, son of Maryam, the Messenger of Allah,'') meaning, we killed the person who claimed to be the Messenger of Allah. The Jews only uttered these words in jest and mockery, just as the polytheists said,

(O you to whom the Dhikr (the Qur'an) has been sent down! Verily, you are a mad man!) When Allah sent `Isa with proofs and guidance, the Jews, may Allah's curses, anger, torment and punishment be upon them, envied him because of his prophethood and obvious miracles; curing the blind and leprous and bringing the dead back to life, by Allah's leave. He also used to make the shape of a bird from clay and blow in it, and it became a bird by Allah's leave and flew. `Isa performed other miracles that Allah honored him with, yet the Jews defied and bellied him and tried their best to harm him. Allah's Prophet `Isa could not live in any one city for long and he had to travel often with his mother, peace be upon them. Even so, the Jews were not satisfied, and they went to the king of Damascus at that time, a Greek polytheist who worshipped the stars. They told him that there was a man in Bayt Al-Maqdis misguiding and dividing the people in Jerusalem and stirring unrest among the king's subjects. The king became angry and wrote to his deputy in Jerusalem to arrest the rebel leader, stop him from causing unrest, crucify him and make him wear a crown of thorns. When the king's deputy in Jerusalem received these orders, he went with some Jews to the house that `Isa was residing in, and he was then with twelve, thirteen or seventeen of his companions. That day was a Friday, in the evening. They surrounded `Isa in the house, and when he felt that they would soon enter the house or that he would sooner or later have to leave it, he said to his companions, "Who volunteers to be made to look like me, for which he will be my companion in Paradise'' A young man volunteered, but `Isa thought that he was too young. He asked the question a second and third time, each time the young man volunteering, prompting `Isa to say, "Well then, you will be that man.'' Allah made the young man look exactly like `Isa, while a hole opened in the roof of the house, and `Isa was made to sleep and ascended to heaven while asleep. Allah said,

(And (remember) when Allah said: "O `Isa! I will take you and raise you to Myself.'') When `Isa ascended, those who were in the house came out. When those surrounding the house saw the man who looked like `Isa, they thought that he was `Isa. So they took him at night, crucified him and placed a crown of thorns on his head. The Jews then boasted that they killed `Isa and some Christians accepted their false claim, due to their ignorance and lack of reason. As for those who were in the house with `Isa, they witnessed his ascension to heaven, while the rest thought that the Jews killed `Isa by crucifixion. They even said that Maryam sat under the corpse of the crucified man and cried, and they say that the dead man spoke to her. All this was a test from Allah for His servants out of His wisdom. Allah explained this matter in the Glorious Qur'an which He sent to His honorable Messenger, whom He supported with miracles and clear, unequivocal evidence. Allah is the Most Truthful, and He is the Lord of the worlds Who knows the secrets, what the hearts conceal, the hidden matters in heaven and earth, what has occurred, what will occur, and what would occur if it was decreed. He said,

(but they killed him not, nor crucified him, but it appeared as that to them,) referring to the person whom the Jews thought was `Isa. This is why Allah said afterwards,

(and those who differ therein are full of doubts. They have no (certain) knowledge, they follow nothing but conjecture.) referring to the Jews who claimed to kill `Isa and the ignorant Christians who believed them. Indeed they are all in confusion, misguidance and bewilderment. This is why Allah said,

(For surely; they killed him not.) meaning they are not sure that `Isa was the one whom they killed. Rather, they are in doubt and confusion over this matter.

(But Allah raised him up unto Himself. And Allah is Ever All-Powerful,) meaning, He is the Almighty, and He is never weak, nor will those who seek refuge in Him ever be subjected to disgrace,

(All-Wise.) in all that He decides and ordains for His creatures. Indeed, Allah's is the clearest wisdom, unequivocal proof and the most glorious authority. Ibn Abi Hatim recorded that Ibn `Abbas said, "Just before Allah raised `Isa to the heavens, `Isa went to his companions, who were twelve inside the house. When he arrived, his hair was dripping water and he said, `There are those among you who will disbelieve in me twelve times after he had believed in me.' He then asked, `Who volunteers that his image appear as mine, and be killed in my place. He will be with me (in Paradise)' One of the youngest ones among them volunteered and `Isa asked him to sit down. `Isa again asked for a volunteer, and the young man kept volunteering and `Isa asking him to sit down. Then the young man volunteered again and `Isa said, `You will be that man,' and the resemblance of `Isa was cast over that man while `Isa ascended to heaven from a hole in the house. When the Jews came looking for `Isa, they found that young man and crucified him. Some of `Isa's followers disbelieved in him twelve times after they had believed in him. They then divided into three groups. One group, Al-Ya`qubiyyah (Jacobites), said, `Allah remained with us as long as He willed and then ascended to heaven.' Another group, An-Nasturiyyah (Nestorians), said, `The son of Allah was with us as long as he willed and Allah took him to heaven.' Another group, Muslims, said, `The servant and Messenger of Allah remained with us as long as Allah willed, and Allah then took him to Him.' The two disbelieving groups cooperated against the Muslim group and they killed them. Ever since that happened, Islam was then veiled until Allah sent Muhammad .'' This statement has an authentic chain of narration leading to Ibn `Abbas, and An-Nasa'i narrated it through Abu Kurayb who reported it from Abu Mu`awiyah. Many among the Salaf stated that `Isa asked if someone would volunteer for his appearance to be cast over him, and that he will be killed instead of `Isa, for which he would be his companion in Paradise. (
Tafsir Ibn Kathir on 4:157)

Tafsir al-Jalalayn is one of the most significant tafsirs for the study of the Qur’an. Composed by the two “Jalals” -- Jalal al-Din al-Mahalli (d. 864 ah / 1459 ce) and his pupil Jalal al-Din al-Suyuti (d. 911 ah / 1505 ce), Tafsir al-Jalalayn is generally regarded as one of the most easily accessible works of Qur’anic exegesis because of its simple style and one volume length. For the first time ever Tafsir al-Jalalayn is competently translated into an unabridged highly accurate and readable annotated
English translation by Dr. Feras Hamza.

Al Jalalayn on 4:157

And for their saying, boastfully, 'We slew the Messiah, Jesus son of Mary, the Messenger of God', as they claim: in other words, for all of these [reasons] We have punished them. God, exalted be He, says, in repudiating their claim to have killed him: And yet they did not slay him nor did they crucify him, but he, the one slain and crucified, who was an associate of theirs [the Jews], was given the resemblance, of Jesus. In other words, God cast his [Jesus's] likeness to him and so they thought it was him [Jesus]. And those who disagree concerning him, that is, concerning Jesus, are surely in doubt regarding, the slaying of him, for some of them said, when they saw the slain man: the face is that of Jesus, but the body is not his, and so it is not he; and others said: no, it is he. They do not have any knowledge of, the slaying of, him, only the pursuit of conjecture (illā ittibā'a l-zann, is a discontinuous exception) in other words: 'instead, they follow conjecture regarding him, that which they imagined [they saw]'; and they did not slay him for certain (yaqīnan, a circumstantial qualifier emphasising the denial of the slaying). (
Tafsir Al Jalalayn on 4:157)

Tafsir Ibn-'Abbas Attributed variously to the Companion Abdullah Ibn Abbas (d. 68/687) and to Muhammad ibn Ya‘qub al-Firuzabadi (d. 817/1414), Tanwîr al-Miqbâs is one of the most pivotal works for understanding the environment which influenced the development of Qur’anic exegesis. Despite its uncertain authorship and its reliance on the controversial Isrâ’îliyyat or Israelite stories, Tanwîr al-Miqbâs nevertheless offers readers valuable insight into the circulation and exchange of popular ideas between Islam, Judaism and Christianity during the formative phase of Islamic exegesis.

Ibn-'Abbas on 4:157

(And because of their saying: We slew the Messiah Jesus son of Mary, Allah's messenger) Allah destroyed their man Tatianos. (They slew him not nor crucified, but it appeared so unto them) Allah made Tatianos look like Jesus and so they killed him instead of him; (and lo! those who disagree concerning it) concerning his killing (are in doubt thereof) in doubt about his killing; (they have no knowledge thereof save pursuit of a conjecture) not even conjecture; (they slew him not for certain) i.e. certainly they did not kill him. (
Tafsir Ibn-'Abbas on 4:157)

As pointed out elsewhere on Answering-Islam, there is disagreement on who substiuted Christ:

"1. God made someone look like Jesus who was then crucified in the place of Christ. This is known as the substitution theory, but this interpretation is beset with many problems. First, who in fact was made to look like Christ? Muslims were not unanimous:

A. Some say that it was Judas.
B. Others say it was one of Jesus’ disciples.
C. Still others say that it was a Roman soldier named Titawus."

The Swoon Theory

2. Jesus was crucified but did not die. He swooned on the cross and later recovered.
Although the swoon theory is held mainly by the Ahmaddiyas and the Nation of Islam, groups that are considered heretical, there are also orthodox Sunni Muslims who have adopted this theory as well. The most famous Sunni to adopt and embrace this view for polemical purposes is
Ahmad Deedat.

Akbarally Meherally is another one who has decided to embrace this theory (
Article 1, Article 2). Meherally even goes so far as to deny the substitution theory.

Muslim apologist Shabir Ally tried to defend this theory (quite unsuccessfully I might add) in his debate with Dr. William Lane Craig, "Did Jesus of Nazareth Physically Rise from the Dead?", held on Monday, March 4, 2003 at the University of Toronto. When confronted in the Question and Answer period by Christian Apologist Tony Costa jr. as to why Mr. Ally was promoting the Ahmaddiya position of the swoon theory, seeing that this view is considered heretical by orthodox Muslims, the latter responded:

... So whereas Sunni Muslims believe that Jesus will be coming again a second time on the authority of many authentic reports back to the prophet Muhammad, reported in authentic collections like Bukhari and Muslims and so on, the Ahmaddiya group believes that Jesus will not come again because he has actually already returned in the person of the founder of that group. I believe that Jesus will come again.

Now our position seem to intersect on the point of Jesus surviving death on the cross. I have looked at the reports that are generally followed by Sunni Muslims, understanding that someone else was substituted for Jesus on the cross, and I have seen that although there are a variety of reports, the commentators cannot agree precisely on what has happened here and how exactly a substitute was given. And it appears that they are following reports which originated in Iraq, according to an excellent analysis done by Neal Robinson, who’s a Muslim now, in his book Christ in Islam and Christianity. And looking at the quranic text itself, which is the best interpretation of itself, we see that the quranic text ends with a summary which says wama qataloohu yaqeenan, "they did not kill him definitely", Bal rafaAAahu Allahu ilayhi, "but God raised him to himself." I take this to be a summary of the whole discussion on what has happened to Jesus. There was a plot to kill him but they neither killed him nor crucified him, crucified him in the sense of killing him by crucifixion. That is a definition that has been given in Tafsir-Ul-Qur’an by Abdul Majid Daryabadi, which is a Sunni Tafsir on the Quran. So I am well within my ranks and I haven’t changed positions on that, but perhaps interpretations.

The Legend Theory

3. The crucifixion didn't even happen but was a later invention/legend. The late Muhammad Asad held this view:

Thus, the Qur'an categorically denies the story of the crucifixion of Jesus. There exist, among Muslims, many FANCIFUL LEGENDS telling us that at the last moment God substituted for Jesus a person closely resembling him (according to some accounts, that person was Judas), who was subsequently crucified in his place. However, none of these LEGENDS finds the slightest support in the Qur'an or in authentic Traditions, and the stories produced in this connection by the classical commentators must be summarily rejected. They represent no more than confused attempts at "harmonizing" the Qur'anic statement that Jesus was not crucified with the graphic description, in the Gospels, of his crucifixion. The story of the crucifixion as such has been succinctly explained in the Qur'anic phrase wa-sakin shubbiha lahum, which I render as "but it only appeared to them as if it had been so" - implying that in the course of time, long after the time of Jesus, a legend had somehow grown up (possibly under the then-powerful influence of Mithraistic beliefs) to the effect that he had died on the cross in order to atone for the "original sin" with which mankind is allegedly burdened; and this legend became so firmly established among the latter-day followers of Jesus that even his enemies, the Jews, began to believe it - albeit in a derogatory sense (for crucifixion was, in those times, a heinous form of death-penalty reserved for the lowest of criminals). This, to my mind, is the only satisfactory explanation of the phrase wa-lakin shubbiha lahum, the more so as the expression shubbiha li is idiomatically synonymous with khuyyila li, "[a thing] became a fancied image to me", i.e., "in my mind" - in other words, "[it] seemed to me" (see Qamas, art. khayala, as well as Lane II, 833, and IV, 1500). (p. 134, fn. 171,
online source; capital and underlined emphasis ours)

The Natural Death Theory

Moiz Amjad of Understanding-Islam.com defends his theory that the Qur'an teaches Jesus died naturally Here.

9th Century Muslim Historian Al Tabari:

"In fact, early Muslim scholarship was greatly confused and divided over the exact nature of Jesus' final days. Early Muslim scholarly opinion did not hold to a uniform view regarding Jesus' final moments, with some scholars believing that Christ actually did die and some others claiming that God took him straight into heaven without dying. An example of an early Muslim scholar holding to a different view from that commonly promoted by Muslims today is Abu Ja'far Muhammad b. Jarir al-Tabari (839-923)." T
his article establishes the view of Al-Tabari and his position that Jesus was crucified and raised into heaven.

Hadeeth Collection:

Lastly it may come as a suprize to some that many of the Major Hadeeth Volumes including the two Major Authentic ones Sahih Burkhari and Sahih Muslim are completey silent on the issue of the Crucifixion.

A Summary of the Islamic View Points:

  1. Muslims who accept the substiution theory cannot agree on "who" was substiuted. Some Muslim exegetes who accept the subsitution theory are silent on who was substiuted (reminds me of "no certain knowledge").
  2. the Hadeeth of Imam Burhari and Imam Muslim are silent on the issue of the Crucifixion
  3. Some muslims believe Jesus was crucified but he survived the crucifixion and was raised to heaven by Allah i.e. the Swoon Theory
  4. Some Muslims believe Jesus was not crucified at all but died a natural death, someone else however died in his place
  5. Some Muslims believe there was no specific individual crucified either Jesus or a look'o'like but this story was later invented by the Jews.
  6. Islamic Scholarship in the past and present have been divided on this issue. To this day there is no unanimous view held by Allah's Ummah.

The Conclussion

It seems rather hypocritical to accuse Jews & Christians of having nothing but conjecture, no actual knowledge especially when no counter evidence is offered. It seems unreasonable to not provide an explict account of what actually did happen and then leave it up to later generations of muslims to invent there own ideas and intepretations of what happened. Most of all it is inconsistant to criticise a group of people of conjecture when your own Ummah do exactly the same!